Le pamplemousse spongieux

Publié le par cc jung in effect

Le fruit de la passion a des pépins
 
HANOI, 10 fév 2006 (AFP) - - Un site internet vietnamien désireux de promouvoir la vente de pamplemousses ne pourra être enregistré car l'orthographe du fruit, en langue vietnamienne, est identique à celle du mot pénis, a-t-on indiqué vendredi de source officielle.
Les commentaires en italiques sont, hélas, signés CC Jung...
Le Vietnamien est une langue à six tons régie par un complexe jeu d'accents qui définissent le sens des mots. L'accent requis étant indisponible sur les claviers d'ordinateurs classiques (trop prudes ?), le nom du site est jugé dangereusement évocateur.

Fruit rouge de confusion

"Nous avons refusé le site internet www.buoi.com.vn car le mot pour pamplemousse, buoi, sans l'accent adéquat, peut-être compris comme signifiant pénis", a expliqué Thai Huu Ly, du Centre d'information sur internet du Vietnam. (il est préférable de ne pas mettre d'accent sur la chose..)
 
"Ce mot est très sensible donc nous allons refuser", a-t-il ajouté. (Il est sensible en effet)
 
La loi vietnamienne stipule que les sites internet ne doivent rien contenir qui "viole l'intérêt national ou ne soit pas en accord avec les bonnes manières, le mode de vie et la culture nationale". (Un mot qui viole l'intérêt national, c'est un peu gros comme explication et plutôt gonflé., non ?)
tmh/nj/dla/jlb
 
 
Article original :
 
 
 
 
 
See U
 
CC Jung
Publicité

Publié dans les dépêches orange

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article